2006年06月24日

露日辞典・2

「色」に関わる単語をまず拾ってやってみようかと思いましたが、やってる本人も飽きてきたので、読む方はもっと飽きるかと。

というわけで、あまり決まりを作らず、私が「これ面白い!」と思ったものをやっていくことにしました!(←単純!)


本日の単語は英語でいうところの、エンジェル。天使です。


露(左) Ангель   現代ロシア語 ангел  
読み方:アンゲル
品詞:名詞 
意味:①天使(通例若者で翼をもつ神の使い)、守護天使 
    ②理想、極致、権化、化身 
    ③(主に男性からの)恋人に対する呼びかけ


日(右) Кваннонкетай
読み方:クヴァンノンケタイ
品詞:名詞
漢字表記:観音化体(?)
意味:慈悲深い徳があり、救いのもとめに応じて姿をあらわすと言われる菩薩。観自在。
    …の変形したもの?使いという意味か?



①「クヴァンノンケタイ」 → 「クヮンノンケタイ」
  ※宮城県の発音の特徴か? 

②ケタイとは? → 「化体」で漢字は合ってるのか?
 

②「天使」とは? → 天の神の使者として、天界から人間界につかわされるという使者。
 ※絵などを見せたというよりは、ロシア語で「天使」の意味を説明して、そこから日本語を導き出した感?ロシアでいう「天使」の像を見てみたい。そこから「観音」が思いつくのか?「天女」の方が近い気がするが。


何だかまだメモ状態。
まだまだ続く!


同じカテゴリー(漂流民)の記事
資料集め
資料集め(2006-07-02 20:31)

先着7名様!
先着7名様!(2006-06-13 18:35)

ももいろ
ももいろ(2006-06-12 13:08)

やってます
やってます(2006-06-09 13:35)


Posted by おりじん at 13:05│Comments(0)漂流民
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。